| 那顺著思考以及忧愁的曲度 |
Dieser den Windungen der Gedanken und Sorgen folgende |
| 分裂的 那惯于蹙眉的 |
Gespaltene oft die Stirn runzelnde |
| 形状姣好的头颅; |
Schön geformte Kopf; |
| 蹙眉之后 |
Nach dem Stirnrunzeln |
| 缓缓一笑 |
Ein langsames Lächeln |
| 居然重逢 |
Das unerwartete Wiedersehen |
| 以这麽赤裸简单的方式 |
Auf eine solch nackte, simple Art |
| 在晴天的垃圾场(从此对于人生 |
Am helllichten Tag in der Mülldeponie (von jetzt an würde ich |
| 所能提供的複杂性的有恃无恐) |
Jeder Kompliziertheit, die das Leben bietet, sicher und furchtlos gegenüber sein) |
| 如此面 面 |
So von Gesicht zu Gesicht |
| 相觑 |
Schauten wir uns an |
| 啊一个毁坏的音乐闹钟 |
Als ah, ein kaputter Musikwecker |
| 突然发作的时候(委实不甚适宜的 |
Plötzlich losging (ein nicht wirklich passender |
| 狐步舞曲) |
Foxtrott) |
| 我前世的 |
Mein Geliebter, ach |
| 爱人啊 |
Eines früheren Lebens |